Empfohlen, 2019

Tipp Der Redaktion

Wie benutzt ein Elefant seinen Stamm?
Geschichte der Agrarrevolution
Xavier Samuel spricht über "Adore"

"Pleurez! Pleurez mes yeux!" Lyrics und Textübersetzung

"Pleurez! Pleurez mes yeux!" wird von Chimene im dritten Akt von Jules Massenets Oper "Le Cid" gesungen Le Cid Zusammenfassung). Chimene leidet an einem gebrochenen Herzen, weil der Mann, in den sie sich verliebt, Rodrigue, während eines Zweikampfes irrtümlich ihren Vater getötet hat. (Vor seinem Tod beleidigte Chimenes Vater Rodrigues Vater und forderte ihn zu einem Duell heraus. Da Rodrigues Vater zu alt und zu schwach war, um zu kämpfen, kämpfte Rodrigue für ihn, ohne zu fragen, gegen wen er sich richtete. In der gesamten Oper schwört Chimene den Tod ihres Vaters zu rächen, aber ihre Liebe zu Rodrigue macht es ihr schwer, durchzukommen.

Nach sorgfältiger Überlegung merkt Chimene, dass beide, egal welche Entscheidung sie trifft, in Herzschmerz enden werden.

Empfohlenes Hören

  • Maria Callas exquisit aufgeführt "Pleurez! pleurez mes yeux!" mit dem Sinfonieorchester des Norddeutschen Runfunks 1962. (Auf YouTube ansehen)
  • Marie-Laure Garnier's schöne Stimme und klare Ausdrucksweise machen diese Aufnahme zu einer hervorragenden Aufnahme für Ihre klassische Musikvideosammlung. (Auf YouTube ansehen)
  • Angela Gheorghiu, bekannt für ihre Puccini-Rollen, sang diese Arie 2007 in Madrid, Spanien. (Auf YouTube ansehen)
  • Montserrat Caballé, eine andere weltbekannte Sopranistin, spielte "Pleurez! pleurez mes yeux!" 1988 in Verona, Italien. (Auf YouTube ansehen)
  • Last but not least ist esDame Joan Sutherland, der als erster Australier einen Grammy Music Award (1962) gewann. Ihre Aufführung dieser Arie ist unglaublich.

Französische Texte

Ein Affreux-Kampf gegen die Liebe der Welt!

Mehr als je nachdem, ob Sie Libre und je für Sie unterwegs sindSoupirer sans contrainte et souffrir sans témoins.Pleurez! pleurez mes yeux! Tombez Triste RoséeQuay Rayon de Soleil ne doit jamais tarir!S'il ich ruhe un espoir, c'est de bientôt mourir!Pleurez mes yeux, pleurez toutes vox larmes! pleurez mes yeux!Kann man ein Voulu l'éternité des Pleurs machen?

O chers ensevelis, trouvez-vous tant de charme à léguer aux vivants d'implacables douleurs?Hélas! je me souviens, il me disait:Avec ton doux sourire ...Tu ne saurais jamais conduireQu'aux chemins glorieux oder qu'aux sentiers bénis!Ah! mon père! Hélas!Pleurez! pleurez mes yeux!Tombez triste roséeQuay Rayon de Soleil ne doit jamais tarir!Pleurez mes yeux!Ah! pleurez toutes vos larmes! pleurez mes yeux!Ah! pleurez!

Englische Übersetzung

Ich gehe mit einer gebrochenen Seele in diese schreckliche Schlacht!Aber endlich bin ich frei und ich kann es zumindestSeufz ungezwungen und leiden ohne Zeugen.Ich weine! Ich weine meine Augen! Trauriger Tau fälltEin Sonnenstrahl sollte niemals austrocknen!Wenn ich Hoffnung habe, stirbt es!Ich weine meine Augen und weine Tränen! Weinen Sie meine AugenAber wer will eine Ewigkeit weinen?Lieber begrabener Vater, finden Sie so viele Reize, die Sie mit unerbittlichem Schmerz verbringen können?Ach! Ich erinnere mich, was er mir erzählt hatMit seinem süßen Lächeln ...Sie wissen nie, wie man führtAuf diesen Wegen und Pfaden herrlich oder gesegnet!Ah! Mein Vater! AchWeinen! Ich weine meine AugenTrauriger Tau fälltEin Sonnenstrahl sollte niemals austrocknen!Weinen Sie meine AugenAh! Weinen alle Tränen! Weinen Sie meine AugenAh! weinen

Mehr Aria-Übersetzung

  • "A un dottor della mia sorte" von Mozart Barbier von Sevilla
  • "In uomini, in soldati" von Mozart Cosi fan tutte
  • "Katalog Aria" von Mozart Don Giovanni

Beliebte Kategorien

Top